En contrepartie de la libre fréquentation du Dictionnaire International de Termes Littéraires (DITL), pensez à y apporter votre contribution.
Le DITL est une entreprise coopérative de portée mondiale ; les projets d'article sont affichés sur l'Internet avec toute leur richesse d'information, mais aussi leurs imperfections (lacunes, imprécisions et même des fautes). En perfectionnant l'outil de référence collectif, vous pourrez mieux faire connaître vos travaux, ceux des comparatistes de votre pays, la poétique de votre langue, les théories critiques que vous expérimentez.
Vous pouvez apporter une précision aux rubriques :
Etymologie (indications philologiques datées ; origine de l'usage littéraire du terme) [lien vers une adresse électronique dans ditl.info collectant l'information à mettre dans le champ "étymologie" de l'article en question]
Etude sémantique (définitions, redéfinitions, attributions, exemples, notions voisines).
Mots-clés en français et Keywords en anglais et autres langues (noms, termes, idées appelés par le terme mais pas nécessairement cités dans les corrélats ou le commentaire)
Liens (corrélats vers les autres termes enregistrés au thésaurus du DITL).
Nomenclatures (familles de termes auxquelles la notion peut être affectée; propositions de regroupement ou de création de nomenclatures).
Equivalents linguistiques (dans les différentes langues à établir à partir des attestations, à corriger et compléter en permanence):
Commentaire (article de fond; proposez-vous pour le rédiger s'il manque ou pour l'enrichir d'un sous-article s'il est incomplet; signalez des points de discussion, des lacunes, des erreurs même).
Bibliographie (signalez un ouvrage intéressant sur la notion-le vôtre ou celui de collègues ; contestez la présence d'une référence contestable ;complétez une référence incomplète).
Pour faciliter votre rédaction, un modèle de fichier sous format WordPerfect est disponible ici : ditl_model.wpd